All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 4 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | A sign is always structured the same way. The first line contains either '''cart''' or '''train''' depending on if you want to target each cart separately or the train as a whole. You can then optionally specify the way the sign responds to redstone and what direction the train must be coming from. |
h Spanish (es) | Una señal siempre se estructura de la misma forma. La primera línea contiene siempre *cart* o *train* dependiendo si quieres aplicar una propiedad a una sola vagoneta o al tren entero. Hay que decir que no todas las señales permiten añadir una propiedad a una sola vagoneta. |
h Dutch (nl) | Alle bordjes volgen hetzelfde formaat. De eerste regel bevat '''cart''' of '''train''' afhankelijk ervan of individuele karretjes of hele treinen aangesproken moeten worden. Optioneel kan nog aangegeven worden hoe er met Redstone omgegaan wordt en vanuit welke aanrijrichting de trein het bordje activeert. |
h Chinese (China) (zh-cn) | 控制牌的格式总体相同。第一行基本为 '''cart''' 或 '''train''',选择哪种取决于你希望选择的是单个矿车还是一整辆列车。之后,列车前往的方向(即列车驶出控制牌的方向)则会取决于红石信号激活控制牌时输入的方向(简单来说,红石信号输入的方向就是驶出的方向)。 |